Mar Muñoz - Ilium Linguistics

Profile picture with a soft pink background

Hi there! My name is Mar and I'm a FR, EN > ES translator and proofreader. Welcome to my portfolio.

Medical Translation

PEDIATRICS (FR > ES)PRISE EN CHARGE DE LA DYSPNÉE EN PÉDIATRIE EN SOINS PRIMAIRES ET IMPACT SUR L’HOSPITALISATION
Les pathologies respiratoires sont un motif fréquent de consultation en pédiatrie, surtout en période hivernale. Elles représentent 25 à 30 % des consultations.
Les parents consultent soit leur médecin de famille ou leur pédiatre, soit directement le service d’accueil des urgences. Les difficultés respiratoires sont le quatrième motif de consultation aux urgences après la fièvre, les chutes et accidents domestiques et les vomissements.
GESTIÓN DE CASOS DE DISNEA INFANTIL EN ATENCIÓN PRIMARIA E IMPACTO EN LA HOSPITALIZACIÓN
Las patologías respiratorias son un motivo frecuente de consultas en pediatría, sobre todo durante el invierno. Representan del 25 al 30 % de las consultas totales.
Los padres acuden a la consulta de su médico de cabecera o su pediatra, si no directamente al servicio de urgencias. Las dificultades respiratorias son el cuarto motivo de consulta en urgencias tras la fiebre, las caídas, los accidentes domésticos y los vómitos.
INFORMED CONSENT (EN>ES)Samples for Antibody Research
Blood sample(s) will be collected to determine if your body produces antibodies against the study agent.
Antibodies may affect how a drug works in your body if you take it in the future.
The sample(s) may be stored for up to 15 years after this study is finished.
How Long Will I Be In This Study?
You will be in this study for 32 weeks.
Your participation may be stopped by the study doctor or sponsor for any reason without your consent.
If this happens, it might be due to the following:
He/She feels that it is in your medical best interest.
Your condition worsens.
New information becomes available.
This study is stopped by the sponsor.
You can stop taking part in this study at any time.
Muestras para la investigación de anticuerpos
Se recogerán muestra(s) de sangre para determinar si su cuerpo produce anticuerpos contra el agente de estudio.
Los anticuerpos pueden afectar el funcionamiento de un medicamento en su cuerpo si lo toma en el futuro.
La(s) muestra(s) puede almacenarse durante un máximo de 15 años tras la finalización de este estudio.
¿Cuánto tiempo estaré en este estudio?
Estará en este estudio durante 32 semanas.
Su participación puede ser interrumpida por el médico o patrocinador del estudio por cualquier razón sin su consentimiento.
Si esto sucede, podría deberse a lo siguiente:
Él o ella siente que es en su mejor interés médico.
Su condición se agrava.
Hay nueva información disponible.
El patrocinador decide detener el estudio.
Puede dejar de participar en este estudio en cualquier momento.
BEAUTY (EN > ES)CONCLUSIONS
The study performed proved that Cannabis sativa seed oil improved skin hydration and reduced the transepidermal water loss. The positive moisturizing effect of this oil is similar to the results obtained in the case of other oils derived from coconut, peanut, almond and sunflower. The Cannabis sativa seed oil act as a protective barrier by forming an occlusive layer on the skin. Therefore, its application in cosmetics is fully justified.
The formulation exhibited beneficial effect on the skin mainly due to the high content of fatty acids, in particular polyunsaturated fatty acids such as linoleic acid or linolenic acid. It protects the skin barrier by preventing the damage of the lipid layer, and it strengthens the integrity of the dermis. As a powerful source of fatty acids, the Cannabis sativa seed oil has a positive effect on dry and rough skin. The appropriate amount of fatty acids in Cannabis sativa seed oil may prevent or reduce skin inflammations such as: psoriasis, atopic dermatitis, and acne.
CONCLUSIONES
El estudio realizado prueba que el aceite de semilla de Cannabis sativa mejora la hidratación de la piel y reduce la pérdida de agua transepidérmica. El efecto humectante de este aceite es similar a los resultados obtenidos con otros aceites derivados del coco, el cacahuete, la almendra y el girasol. El aceite de semilla de Cannabis sativa actúa como una barrera protectora al formar una capa impermeable sobre la piel. Por tanto, su aplicación en la cosmética está completamente justificada.
La fórmula mostró un efecto beneficioso sobre la piel debido en gran medida al alto contenido de ácidos grasos como el ácido linoleico o el ácido linolénico. Protege la barrera de la piel al evitar el daño a la capa lipídica y fortalece la integridad de la dermis. Como gran fuente de ácidos grasos, el aceite de semilla de Cannabis sativa tiene un efecto positivo en piel seca y áspera. La cantidad apropiada de ácidos grasos en el aceite de semilla de Cannabis sativa puede prevenir o reducir las inflamaciones de la piel como la soriasis, la dermatitis atópica y el acné.
Source: The Beneficial Effect of Cannabis sativa Seed Oil on the Epidermis. Current Cosmetic Science 9(1); e080421192742
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License.
For the purposes of this portfolio, footnotes have been removed from the text.


LITERARY TRANSLATION

El mundo no está preparado, Jessica Mary Best (Universo Alternativo, 2022)
(EN>ES)
First chapters in Spanish: https://universoalternativo.es/primer-capitulo-el-mundo/EN:
“One more cheese pun for the road?” Andy suggests, digging around for his keys.
“No whey,” says Zach, and it’s worth it for the pure delight on Ponni’s face.
Ponni gives him a quick hug. “Call us if you’re ever feeling blue,” she says. Or probably feeling bleu but Zach still needs to swallow past a lump in his throat when he says,
“Thanks, man. That’s—thanks.”
“You know,” Ponni adds, an ominous bent to her smile, “just in queso.”
“Get out of my house.”
ES:—¿Otra broma de queso para el camino? —sugiere Andy, buscando las llaves.
—No me rayes —dice Zach, y merece la pena por el puro regocijo en la cara de Ponni.
Ponni le da un abrazo rápido.
—Llámanos si te sientes de bajona, que eso te solucionamos —le dice. O puede que diga «queso te lo solucionamos» pero Zach tiene que empujar el nudo en su garganta igualmente cuando responde:
—Gracias, colega. Es… gracias.
—Ya sabes —añade Ponni, con un giro peligroso en la sonrisa—, solo por si a queso.
—Fuera de mi casa.

How to track your parent's vital signs, Julie Crenshaw (Help The Caregiver, 2023)
(EN>ES)
EN:
Not sure who to ask? Ask the doctor who manages the medications for that problem. That could be the primary doctor or a specialist.
Cardiologist for blood pressure and heart rate. Endocrinologist for blood sugar. Pulmonologist for oxygen levels.
Monitoring weight fluctuations could be because of a heart, lung, or kidney problem. Ask the doctor who manages their "water pills" or fluid levels. Still not sure? Ask their primary doctor who should make the call.
ES:
¿No sabes a quién preguntar? Prueba con el médico que lleva la medicación de esa afección en concreto. Podría ser el médico de cabecera o un especialista: cardiología para la tensión arterial (TA) y la frecuencia cardiaca (FC), endocrinología para la glucosa en sangre, neumología para los niveles de oxígeno (O2).
El seguimiento de las fluctuaciones de peso puede deberse a problemas cardiológicos, neumológicos o renales. Consúltalo con el médico que gestiona “los diuréticos” o los niveles de líquidos.
¿Todavía no está claro? Consulta al médico de cabecera y lo decidirá por ti.


Marketing / Travel

EN:
A MARRIAGE OF CONVENIENCE & GOOD TASTE
LAND OF FIRE AND ICE
Pollution free, and with its chilly name, Iceland is in geological terms a bit of a babe.
It’s been only 20 million years since the northern Atlantic cast up this sparsely
populated, remote and beautiful land.
Often called the ‘Land of Fire and Ice’, it’s a turbulent and contradictory country that
certainly lives up to its name.
Turbulent for sure; here nature and geology can, at a moment’s notice, offer some
very nasty surprises – Iceland is after all one of the world’s most volcanically active
hot spots. Being there it is easy to imagine the earth opening up, swallowing you, and
leaving no trace whatsoever.
Contradictory too, in that while only the size of Kentucky, and with a population of just
over 300,000, Iceland is, at once, one of the most sparsely populated countries in the
World, yet has one of the most developed societies.
Nowadays, Iceland is a technologically-advanced society; 95% of adults own
computers. Adult literacy is 100%, and more books per capita are written and
published in Iceland than in any other nation on earth.
ES:
UNA UNIÓN DE CONVENIENCIA Y BUEN GUSTO
TIERRA DE HIELO Y FUEGO
Desprovista de contaminación y con un nombre de lo más fresco, a Islandia («tierra
de hielo» en nórdico antiguo) se la considera, en términos geológicos, prácticamente un bebé. Solo han pasado 20 millones de años desde que el Atlántico norte moldeó
esta tierra escasamente poblada, remota y tan bella.
A menudo apodada la «tierra de hielo y fuego», Islandia es un país turbulento y contradictorio que sin duda hace honor a su nombre.
Su turbulencia está clara: aquí la naturaleza y la geología pueden dar sorpresas muy desagradables en un momento dado; después de todo, se trata de uno de los puntos calientes volcánicos más activos del mundo. En tal entorno, no cuesta imaginar la tierra abriéndose en dos, tragándole a uno sin dejar rastro.
Contradictorio porque, aunque sea del tamaño de Kentucky y tenga una población de algo más de 300.000 habitantes, Islandia es uno de los países con menor densidad
de población y, aun así, tiene una de las sociedades más desarrolladas.
Actualmente, Islandia se compone de una sociedad tecnológicamente avanzada; el 95 % de los adultos tiene ordenador. La alfabetización entre personas adultas es del
100 % y se escriben y se publican más libros por persona que en cualquier otra nación del mundo.
Erasmusu.com (EN, FR > ES)EN:
Trevi Fountain: you simply cannot come to Rome and not toss a coin into the Trevi Fountain.
Make sure to throw a coin into the fountain so you can be ensured a return by the Roman Gods to the eternal city.
Also, it's for a good cause. All the money inside the fountain is donated to the Italian charities.
ES:
La Fontana de Trevi: no puedes venir a Roma y no echar una moneda a la fontana.
Asegúrate de tirar una moneda dentro para que los dioses romanos te garanticen un regreso a la ciudad eterna.
Además, es por una buena causa. Todo el dinero de la fuente sirve como donación para las organizaciones benéficas italianas.
FR:
Enfin Rennes est un ville vivante il y a toujours des évènements d'organisés tenez vous au courant à la Mairie aux Champs Libres même auprès de vos points infos de vos Facultes.
Si je vous recommande de faire un truc, vous êtes en bretagne, ne repartez pas chez vous avant d'avoir fait un Fest Noz (il y a un géant Fest Noz au parc expo de Rennes vers octobre novembre tous les ans).
ES:
En conclusión, Rennes es una ciudad bastante animada. Siempre se organizan eventos informativos en el ayuntamiento, en los Champs Libres... incluso cerca de los puntos de información de las facultades.
Si te tuviese que recomendar algo: estás en Bretaña, no te vayas a casa antes de haber hecho un Fest-noz (hay un Fest-noz gigante en el parque de exposiciones de Rennes por octubre y noviembre cada año).

OTHERS

Cinema for Cineuropa.org:EN:Schemers is a semi-autobiographical caper from first-time writer-director Dave Mclean about how he got into the music promotion business in Dundee. After a bad tackle on the football field, he falls for the nurse looking after him and tells her that he runs a disco night in an effort to impress her – and the rest, as they say, is derivative of Danny Boyle’s Trainspotting and Guy Ritchie’s Lock, Stock and Two Smoking Barrels. The visual storytelling style has all the hallmarks of Britpop cinema, which means it is full of fast cuts, freeze-frames and voiceovers that seem designed to paper over the cracks of a very light narrative and some over-the-top acting, especially from the cartoonish gangster villains. While the action is set in the 1970s and 1980s, the storytelling style means that the film has a 1990s feel to it, which just goes to show that memory is a hazy, funny thing.ES:
Schemers es una peripecia semiautobiográfica del guionista y director novel Dave Mclean sobre su incorporación en el negocio de la promoción musical en Dundee. Tras un desafortunado placaje en el campo de fútbol, nuestro protagonista se enamora de la enfermera que le atiende y para impresionarla, le dice que lleva una discoteca. El resto, como dicen, deriva de Trainspotting de Danny Boyle y Lock & Stock de Guy Ritchie. El estilo narrativo visual posee el sello distintivo del cine britpop, lo que viene a decir que está lleno de planos rápidos, fotogramas congelados y voice over, todo ello aparentemente diseñado para tapizar las fisuras de una narración imperceptible y algunas sobreactuaciones, sobre todo por parte de los gánsteres villanos de estilo caricaturesco. Aunque la acción se sitúa en los años 70 y 80, el estilo narrativo de la cinta es muy de los 90, lo que viene a demostrar que la memoria es una cosa difusa y divertida.
COPYWRITING FOR ARTE'S EUROPEAN COLLECTION, DOCUMENTARIES AND REPORTAGE
https://www.arte.tv/es/videos/122290-000-A/en-alemania-la-cerveza-sin-alcohol-sube-como-la-espuma/
https://www.arte.tv/es/videos/097887-059-A/papagayos-con-guasa/